INFORMACIÓN

La revista Psicothema fue fundada en Asturias en 1989 y está editada conjuntamente por la Facultad y el Departamento de Psicología de la Universidad de Oviedo y el Colegio Oficial de Psicología del Principado de Asturias. Publica cuatro números al año.
Se admiten trabajos tanto de investigación básica como aplicada, pertenecientes a cualquier ámbito de la Psicología, que previamente a su publicación son evaluados anónimamente por revisores externos.

PSICOTHEMA
  • Director: Laura E. Gómez Sánchez
  • Periodicidad:
         Febrero | Mayo | Agosto | Noviembre
  • ISSN: 0214-9915
  • ISSN Electrónico: 1886-144X
CONTACTO
  • Dirección: Ildelfonso Sánchez del Río, 4, 1º B
    33001 Oviedo (España)
  • Teléfono: 985 285 778
  • Fax:985 281 374
  • Email: psicothema@cop.es

Evaluaciones Multilingües: Mejores Prácticas para su Desarrollo, Vinculación y Evaluación

Navigating Multi-Language Assessments: Best Practices for Test Development, Linking, and Evaluation

Louise Badham1, María Elena Oliveri2 y Stephan G. Sireci3


1 International Baccalaureate (United Kingdom)
2 Purdue University (USA)
3 University of Massachusetts Amherst (USA)

Background: Developing assessments in multiple languages is hugely complex, impacting every stage from test development to scoring, and evaluating scores. Different approaches are needed to examine comparability and enhance validity in cross-lingual assessments. Method: A review of literature and practices relating to different methods used in cross-lingual assessment is presented. Results: There has been a shift from source-to-target language translation to developing items in multiple languages simultaneously. Quantitative and qualitative methods are used to link and evaluate assessments across languages and provide validity evidence. Conclusions: This article provides practitioners with an overview and research-based recommendations relating to test development, linking, and validation of assessments produced in multiple languages.

Antecedentes: El desarrollo de evaluaciones en varios idiomas es enormemente complejo y afecta a todas las etapas, desde el desarrollo de las pruebas hasta la puntuación y la evaluación de las puntuaciones. Se necesitan diferentes enfoques para examinar la comparabilidad y mejorar la validez de las evaluaciones interlingües. Método: Se presenta una revisión de la literatura y las prácticas relacionadas con los métodos utilizados en diferentes áreas de la evaluación interlingüística. Resultados: Se ha pasado de la traducción del idioma de origen al idioma de destino al desarrollo simultáneo de items en varios idiomas. Se utilizan métodos cuantitativos y cualitativos para vincular y evaluar las evaluaciones en varios idiomas y proporcionar pruebas de validez. Conclusiones: Este artículo proporciona a los profesionales una visión general y recomendaciones de la literatura relacionada con el desarrollo de pruebas, la vinculación y la validación de evaluaciones producidas en varios idiomas.

PDF English English PDF

Impact Factor JCR SSCI Clarivate 2023 = 3.2 (Q1) / CiteScore SCOPUS 2023 = 6.5 (Q1)